Cross-plataform application development software suite, É com a Wx Soluções - BR Software integrado para o desenvolvimento de aplicativos multiplataforma

VISÃO GERAL DO WDMSG

O WDMSG permite traduzir facilmente um aplicativo completo (WINDEV, WEBDEV e / ou WINDEV Mobile)!

Você desenvolve para exportação? sua inscrição deve ser multilíngue?
Descubra mais

Você tem certeza da gramática e da ortografia das mensagens em seus aplicativos?
Tem certeza de que a sintaxe das mensagens informativas está correta? Descubra mais...

Você está desenvolvendo um aplicativo cujas palavras, frases, expressões devem ser diferentes dependendo da profissão do usuário?
Mas você só quer ter um código fonte? Descubra mais...

O WDINT está incluído no WDMSG.

Ver preços

Recursos que podem se beneficiar do WDMSG:
-
Mensagem do projeto
- Mensagem das classes do projeto - Mensagem dos relatórios do projeto
- Mensagem das janelas do projeto
- Título da janela
- Título da janela - Etiqueta do
controle
- Mensagem de ajuda do controle - Mensagem de ajuda do controle - Dica da ferramenta do controle
- Título e texto da janela de ajuda do controle
- Conteúdo do controle (lista, caixa de combinação, caixa de seleção e botão de opção)
- Etiqueta e mensagem da opção de um menu
- Mensagens exibidas pelo programa
- Aguardar mensagem de um relatório
- Características de controle RAD inseridas na análise
- Título do sistema de
ajuda
- Direitos autorais do sistema de ajuda - Índice de palavras-chave do sistema de ajuda
- Título e conteúdo de uma ajuda page
- Mensagem de erro personalizada ao criar o executável


WDMSG e gramática

Como é desagradável encontrar erros de ortografia, erros de digitação, gramática ou mesmo mensagens incompreensíveis em um software.

Como controlar as mensagens ou expressões inseridas pelos desenvolvedores em seus módulos: título da janela, rótulo de controle, rótulo de botão, balão de sobreposição, mensagem informativa, mensagem de erro, mensagem de espera, título e conteúdo de uma página de ajuda e assim por diante.

Uma ferramenta poderosa, WDMSG, é o complemento ideal para WINDEV e WEBDEV; garante qualidade ideal em todas as mensagens exibidas pelo seu aplicativo.

O princípio é simples:
1) extraia todas as mensagens, marcadores e assim por diante do seu projeto e exporte-as para um arquivo de texto.
2) verifique a exatidão da expressão encontrada nesse arquivo (por meio de um verificador ortográfico e gramatical).
3) reintegrar as mensagens corrigidas no projeto original.

Vantagem imediata: seus desenvolvedores desenvolvem e uma pessoa (não necessariamente uma pessoa experiente em computadores) pode validar todo o texto em seu aplicativo.
Você entrega aos seus clientes aplicativos com melhor gramática e sintaxe.

WDMSG e termos comerciais

O que são termos comerciais?
Por exemplo, um artesão fala sobre uma estimativa, enquanto um consultor fala sobre uma proposta.

O WINDEV e sua ferramenta WDMSG podem gerenciar facilmente a noção de termos comerciais.

O princípio para o WDMSG é muito simples:
1) extraia todas as mensagens, rótulos etc. do seu projeto e exporte-as para um arquivo de texto
2) adapte e introduza expressões relacionadas ao comércio (inseridas por meio de uma ferramenta fornecida)
3) reintegre-se os termos comerciais no projeto original.
4) em seu projeto, basta adicionar uma linha de código W-Language para definir dinamicamente o tipo de termos comerciais a serem exibidos para o seu aplicativo, dependendo do usuário (até 20 conjuntos diferentes de termos comerciais são suportados)

Suporte multilíngue ao WDMSG

Projects created with WINDEV and WEBDEV can be multilingual.
In this case, each project message, window, report or control must be translated into the different languages supported.

The translation of a project can be done in different ways:
You can translate as you go the different elements of the project in the "Details" screen of the windows and of the elements you are creating.
This solution is only possible for small applications, and can quickly become cumbersome.

You can use WDMSG.
WDMSG lets you extract all the text and resources that need to be translated from a WINDEV project.
This text and resources will be automatically reintegrated by WDMSG once translated.
The elements from the text file can be:
- translated directly
- translated by a dedicated translation software,
- translated by a translation agency,
- viewed through WDTRAD: translation entry tool provided with WDMSG,
- checked by a spell checker,
- modified to standardize the messages, titles, and so on.

In your initial project, simply add one line of W-Language code to dynamically define the language to display for your application depending on the user (up to 64 different languages are supported)

WDMSG comes with a translation dictionary.
This dictionary contains the translation of the same source into several languages. For example, in the same dictionary, the expression "Close application" can be translated into French, German, Italian, et

When translating with the WDTRAD tool, the dictionary will be automatically explored and translation already existing will be offered: you won't have to re-enter something that is already in the dictionary.
This dictionary can be enriched as you translate text.
WDTRAD lets you import an existing dictionary. This feature enables you to automatically insert already existing translations into the WDTRAD dictionary.

More time saved!

WDINT is included in WDMSG.

See prices


Wx Soluções
M. ADRIANO BOLLER
CNPJ 14421060 0001 92
Dra. René Dinorah Da Silveira
70 Home 2 Taruma Curitiba
Paraná Brasil
CEP 82.530-510
e-mail: adrianoboller@gmail.com
Fone/Whatsapp: +55 (41) 99949 1800
Skype/Telegram: adrianoboller